

D2162

། །།བལ་པོའི་པཎྜི་ཏ་དེ་བ་པཱུརྞ་མ་ཏི་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་མཎྜ་ལ་བི་དྷི་ནཱ མ།བོད་སྐད་དུ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
这是由尼泊尔班智达德瓦布尔纳玛提和译师比丘法吉祥共同翻译。
梵文题目：Mahāyakṣasenāpataye Nīlāmbaradhara Vajrapāṇi Maṇḍala Vidhi Nāma
（महायक्षसेनापतये नीलाम्बरधर वज्रपाणि मण्डल विधि नाम）
藏文题目：གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག
汉译：《大药叉军主青衣金刚手坛城仪轨》
顶礼吉祥金刚手！
注：这是一部密宗仪轨典籍的标题和开篇顶礼语。我按照要求保留了梵文天城体和藏文原文，并提供了准确的中文翻译。

 །འགྲོ་བ་རྣམས་ནི་མ་རིག་མུན་པས་བསྒྲིབས་ཤིང་རྐྱེན་གྱི་རི་བོས་ནོན་པ་རྣམས། །གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནུབ་ཅིང་འཁོར་བའི་འདམ་དུ་ བྱིང་།།དེ་འདྲའི་འགྲོ་བ་མང་པོ་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་མཐོང་། །འགྲོ་བ་དེ་དག་ས་བོན་གནས་དང་རྩོལ་རྐྱེན་གྱིས། །སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་སྤྱོད་ཅིང་གདུག་པས་ཟིན་གྱུར་པ། །དེ་ལས་ཐར་པའི་ཐབས་དག་གཞན་གྱིས་མི་ནུས་ཏེ། །སྲིད་འཇོམས་སྡུག་བསྔལ་ཐལ་མཛད་དབུགས་ཚ་ མི་ཤིགས་འཛིན།།གདུག་པའི་ནད་རྣམས་མ་ལུས་ཐར་མཛད་སྙིང་རྗེས་ཁྲོས། །འཇིགས་བྱེད་ཁྲོ་རྒྱལ་རྔམ་པའི་གཙོ་ལ་དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་འདུད། །དེ་ལ་རྟག་ཏུ་མོས་ཤིང་དང་བས་མངོན་སུམ་སྣང་བར་མཛད། །ཇི་སྲིད་མཉེས་བྱས་ལྷག་པའི་ལྷ་ཡིས་གནང་བ་བྱིན། །རང་ཉམས་མྱོང་ ལ་གདུག་པ་འདུལ་ལ་དབང་བསྐུར་གཅེས།།དེ་དབང་བསྐུར་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོའི་ཆོ་ག་དྲན། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མདུན། །སློབ་མ་སྣོད་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །མཎྜལ་ཟླུམ་པོ་ཁྲུ་གང་ཚད། །བྱི་དོར་ལེགས་བྱས་མེ་ཏོག་དགྲམ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་གཏོར་མ་བཤམ། །སྣོད་ལྡན་ སྤྱོད་ལམ་ལེགས་བྱས་ཏེ།།སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ནི། །དུས་འདི་ཉིད་ནས་བཟུང་ནས་ནི། །སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ཀྱི་བར། །བླ་མ་དམ་པར་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས། །བདག་གི་བླ་མ་མཛད་དུ་གསོལ། །སེམས་ཅན་མ་བརྒལ་བསྒྲལ་བ་དང་། ། མ་གྲོལ་བ་རྣམས་དགྲོལ་བ་དང་། །དབུགས་མ་ཕྱུང་བ་དབུགས་ཕྱུང་དང་། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བཟླ་བ་དང་། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་པ་དང་། །བླ་མར་ཞུ་བར་ཁྱོད་སྤྲོའམ། །སློབ་དཔོན་གནང་བ་བྱིན་ནས་ནི། །སློབ་མས་ཅི་འབྱོར་བས་མཆོད་ནས། །དགོས་པ་ཐམས་ཅད་དྲི་བར་བྱ། །ལུང རྣམས་ཕོག་ལ་བསྙེན་པ་བྱ།།ཐིམ་ནས་སྡིག་པ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། །ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བདུན་བྱས་ཏེ། །བར་ཆད་བསལ་ཕྱིར་གཏོར་མ་གཏང་། །ཚོགས་བསགས་ཕྱིར་ནི་མཆོད་པ་བཤམ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་གཏོར་མ་གཏང་། །དེ་ནས་གོང་མའི་མཎྜལ་དེ། །བྱི་དོར་ལེགས་བྱས་མེ་ཏོག་དགྲམ། ། སྤྱོད་ལམ་ལེགས་བྱས་མཆོད་པ་དབུལ། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བའི་ལྷ་ཚོགས་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ། །སྒོ་གསུམ་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
众生为无明黑暗所蔽，被缘起大山所压，
光明智慧沉没，陷入轮回泥潭。
以意亲见如是众多众生，
彼等众生以种子、住处及勤缘，
感受诸多痛苦，为恶毒所执。
除此之外别无解脱方便，
摧毁有界、超越痛苦、持不坏热息。
以悲心震怒除尽一切恶毒病，
以诸事物顶礼威猛怒王怖畏主，
于彼恒时信解敬仰而现前，
乃至悦意圆满，胜天授予许可。
自身证悟调伏恶毒尤重灌顶。
为彼灌顶忆念大轮仪轨。
其后于金刚阿阇黎前，
具器弟子以一肘量圆形坛城，
善作清洁并散花，
陈设空行母食子，
具器者善作威仪。
"阿阇黎祈垂念，
我某某名号者，
从今时直至于，
证得菩提心要，
祈请为胜上师，
恳请为我上师。
度未度众生，
解未解众生，
未得安慰者令得安慰，
引导未涅槃者趣向涅槃，
成就圆满佛果，
可愿为我上师？"
上师授予许可后，
弟子以所有供养，
当问一切所需，
传授教言修近行。
为净罪业融化，
当作七次寂静火供，
为除障碍献食子，
为积资粮陈供养，
向空行母献食子。
其后于上方坛城，
善作清洁散花，
善作威仪献供。
向十方一切佛，
密坛诸尊众，
及诸菩萨众，
三门净信作礼敬。

 །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ། །མཆོད་པ་བླ་ན་མེད་པས མཆོད།།འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས། །མཚམས་མེད་ལྔ་དང་ཉེ་བ་ལྔ། །མི་དགེ་བཅུ་དང་ལྕི་བ་བརྒྱད། །ཁ་ན་མ་ཐོ་ལ་སོགས་པ། །འཕགས་པའི་ཚོགས་ལ་སོ་སོར་བཤགས། །རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་སངས་རྒྱས་དང་། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བའི་ཆོས་རྣམས་དང་། །ཚོགས་ ཀྱི་གཞིར་གྱུར་དགེ་འདུན་ལ།།དང་བའི་སེམས་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཕྱོགས་བཅུ་མཐའ་ཡས་ཞིང་རྣམས་ན། །མངོན་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རིང་པོ་མ་ལོན་ཐམས་ཅད་ལ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུར། །ཇི་སྲིད་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་པར། །མྱ་ ངན་མི་འདའ་གསོལ་བ་གདབ།།འཇིག་རྟེན་དགེ་བཅུ་ཇི་སྙེད་པ། །ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་དགེ་སོགས་བཅས། །སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་འགྲོ་དོན་མཛད། །དེ་དག་ལ་ནི་ཡི་རང་ངོ་། །དགེ་བཅུ་ཇི་སྙེད་སྤྱོད་པ་དང་། །བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་དང་ནི། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ལ་སོགས། ། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ་བར་བགྱི། །བདག་གི་ལུས་འདི་ཇི་སྲིད་དུ། །ལེན་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་། །འཁོར་ལོ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་དང་། །སངས་རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་ལ། །ངག་ཡིད་དང་བས་དབུལ་བར་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་རང་བཞིན་ཅན། ། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་གནས། །མ་རྟོགས་འཁོར་བར་འཁྱམས་པ་རྣམས། །དེ་དག་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་པའི། །བསླབ་དང་སློབ་པར་གྱུར་བ་ཡིས། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། །སྡོམ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས ལྡན་པ་དང་།།དགེ་བའི་ཆོས་སྡུད་ཚུལ་ཁྲིམས་དག་།ཡང་དག་བླངས་ཏེ་གནས་བགྱིད་དོ། །དུས་འདི་ཉིད་ནས་བཟུང་ནས་ནི། །འཁོར་བའི་ཉེས་པས་མ་གོས་པར། །མཆོད་པ་ཀུན་དང་ལྡན་པར་ནི། །དུས་ཀུན་དུ་ནི་ལགས་པར་ནོས། །སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱང་ཕྱིར་སློབ་མ་ནི། །མང་ པོར་སློབ་མ་ཟློས་སུ་གཞུག་།ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་གསུམ་བསྒོམས་ཏེ། །མཆོད་པ་དང་ནི་གཏོར་མ་བཤམ། །ས་ཡི་བདག་པོ་རྒྱས་པར་མཆོད། །སྣང་དང་མི་སྣང་ས་བདག་ལ། །ས་བླང་བ་ཡི་གསོལ་བ་གདབ། །བྱིན་ནམ མ་བྱིན་རྟགས་ཀྱིས་བརྟག་།ལས་དང་སྔགས་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་། །མཚན་མ་མེད་པས་སྦྱར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于佛法僧三宝，
以无上供养而供。
从无始轮回以来，
五无间罪及近五无间，
十不善业及八重罪，
诸如过失等，
于圣众各别忏悔。
于二足尊主佛陀，
离贪诸法，
及僧众所依，
以净信心皈依。
于十方无边刹土中，
现证圆满诸佛，
于一切未久远者，
祈请转妙法轮。
乃至轮回未空，
祈请勿入涅槃。
世间所有十善，
及声闻缘觉善等，
诸佛及子利众事，
于彼等我随喜。
所有十善行持，
及四摄事，
十波罗蜜多等，
回向于大菩提。
我此身乃至，
金刚阿阇黎摄受，
大轮诸尊众，
及佛子众前，
以净信语意而供养。
具最胜菩提自性，
遍及一切众生，
未证而流转者，
为彼等发菩提心。
三世诸佛及佛子，
以所学及能学，
利众之律仪，
具足别解脱戒，
摄善法戒等，
如实受持而安住。
从今时直至，
不染轮回过，
具足一切供养，
恒时而受持。
为净罪障弟子，
令多数弟子诵：
嗡阿密利帝吽（ༀ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ，ॐ अमृते हूँ，oṃ amṛte hūṃ，唵甘露吽）
其后金刚阿阇黎，
修三种三摩地，
陈设供品及食子，
广供地主，
于显密诸地主，
祈请取地，
以验相观察是否允许，
以事业、咒语、火供，
及无相而修。

 །བློ་དང་ལྷ་ཡིས་ས་གཟུང་ངོ་། །ལྟོ་འཕྱེ་བརྟགས་ལ་ས་བརྐོ་སྟེ། །སྟེགས་བུ་བྱི་དོར་ལེགས་བྱས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་ལུས་ཀྱི་ཁྲུ་གང་ཚད། །འཕང་དུ་ཁྲུ་གང་ཚད་དང་སྦྱར། ། གསེར་རམ་དངུལ་ལམ་འཇིམ་པ་ལས། །བྱས་པའི་བུམ་པ་བཅུའམ་དྲུག་།བཙལ་ཏེ་ལེགས་པར་བཀྲུས་པ་དང་། །དྲི་ཞིམ་བསྒོ་ཞིང་དཀར་པོར་བྱའོ། །དེ་ནས་བུམ་པའི་ནང་དུ་ནི། །ཀཎྜ་ཀ་རི་བྲྀ་ཧ་ཏི། །ཤན་ཏཱ་ཀ་ནི་དཎྜོ་ཏཱ་ལ་དང་། །ཏིག་ཏའི་མེ་ཏོག་སྨན་ལྔར་བླུགས། ། འབྲས་དང་སོ་བ་སྲན་ཏ་ཀ་།ནས་དང་གྲོ་དང་ཏིལ་དང་ནི། །འབྲུ་སྣ་བུམ་པའི་ནང་དུ་བླུགས། །གསེར་དང་དངུལ་དང་བྱེ་རུ་དང་། །མུ་ཏིག་མན་ཤེལ་རིན་ཆེན་ལྔ། །བུམ་པའི་ནང་དུ་བླུགས་པར་བྱ། །བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་ལན་ཚྭ་དང་། །མར་དཀར་ཏིལ་གྱི་མར་དང་ལྔ། །བུམ་པའི ནང་དུ་བླུགས་པར་བྱའོ།།འོ་མ་ཆུ་ཡིས་སྦྱངས་པ་ཡང་། །བུམ་པའི་ནང་དུ་བླུགས་ལ་གཞག་།དེ་དག་ཐམས་ཅད་བླུགས་པ་ལ། །གཟུངས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཁ་ཚར་མ་ཉམས་རས་ཡུག་གིས། །བུམ་པའི་མགུལ་བ་བཅིངས་ཏེ་གཞག་།དེ་ནས་སྟེགས་བུ་ གྲུ་བཞིའི་སྟེང་།།མཎྜལ་ཟླུམ་པོ་ལྔ་བྱས་ཏེ། །དབུས་ཀྱི་མཎྜལ་མཐིང་ག་ལ། །ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་། །དཀར་དང་སེར་དང་དམར་དང་ལྗང་། །ཁ་དོག་ཚོན་གྱིས་བསྒྱུར་ལ་གཞག་།གཙོ་བོའི་བུམ་པ་དབུས་སུ་གཞག་།འཁོར་གྱི་བུམ་པ་ཕྱོགས་མཚམས་དང་། །ལས་ ཀྱི་བུམ་པ་བྱང་ཤར་མཚམས།།བུམ་པ་མི་དམིགས་སྟོང་པ་ལས། །ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་བཾ་དུ་གྱུར། །དེ་གྱུར་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་ཡི། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་བུམ་པར་བསམ། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་སུཾ་ལས་ནི། །རིན་ཆེན་སྣ་བཞིའི་རི་རབ་བསམ། །སྟེང་དུ་སྤྲིན་སྒྲ་བསྣོལ་མ་ལས། །སྣ་ ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསམ་པར་བྱ།།དེ་ཡི་ལྟེ་བར་པཾ་ལས་ནི། །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་གེ་སར་བཅས། །པདྨའི་ལྟེ་བའི་བྷྲཱུཾ་ལས་ནི། །གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་མཛེས་པར་བསམ། །དེ་ཡི་ནང་དུ་པཾ་ལས་ནི། །ཆུ་སྐྱེས་པདྨ་གེ་སར་བཅས། །དམ་ཚིག་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཡེ་ ཤེས་འཁོར་ལོ་ནི།།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ནས། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་གཉིས་མེད་བསྟིམ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །སྤྱན་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
以智慧及本尊摄持地。
观察地相而掘地，
善作清洁基台，
以瑜伽身一肘量，
深度亦一肘量。
以金或银或泥土，
所造十或六宝瓶，
寻得后善加清洗，
涂以香料令洁白。
其后于瓶内，
甘达嘎日、比日哈帝、
山达嘎尼、丹多达拉及，
苦味之花五药注入。
大米、豆类、达嘎、
青稞、小麦、芝麻及，
诸谷物注入瓶内。
金、银、珊瑚及，
珍珠、水晶五宝，
注入瓶内。
糖、蜂蜜、盐及，
白酥油、芝麻油五者，
注入瓶内。
以水净化之乳，
亦注入瓶内而置。
于彼一切注入时，
诵持陀罗尼串。
以未损新布，
系于瓶颈而置。
其后于方形基台上，
作五圆曼荼罗，
中央曼荼罗青色，
东南西北，
白黄红绿，
以彩色涂染而置。
主尊宝瓶置中央，
眷属宝瓶置四方四隅，
事业宝瓶置东北隅。
从无所缘空性中，
白点变成吽字，
复变成甘露充满之，
观想为宝瓶。
其上从素字，
观想四宝须弥山。
顶上从交错云声，
观想种种金刚。
其中央从帕字，
八瓣莲花具花蕊。
莲花中央从布隆字，
观想庄严宫殿。
其内从帕字，
水生莲花具花蕊，
生起誓言轮。
其后智慧轮，
以三摩地迎请，
以四印契无二融入。
以身语意加持，
以眼等灌顶。

 །མཆོད་ཡོན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིས། །མཆོད་པ་ལྔ་ནི་ཕུལ་ལ་གཞག་།ཕྲེང་བའི་སྔགས་ ནི་རྩ་གཅིག་བཟླས།།དེ་ནས་བུམ་པའི་སྙིང་པོ་ནི། །འབུམ་ཚོ་གཅིག་ནི་བསྙེན་པ་དབུལ། །དུས་དང་གྲངས་དང་མཚན་མ་ཡིས། །ཐུན་མཚམས་སྦྱོར་བ་རེ་རེ་ལ། །གཙོ་བོའི་བསྙེན་པ་བརྒྱ་རུ་དབུལ། །འཁོར་ལ་ལྔ་བཅུ་རིམ་གྱིས་དབུལ། །ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡི་ སྐུད་པ་ཡིས།།གཙོ་བོའི་བུམ་པའི་མགུལ་ནས་བཅིང་། །གཟུངས་ཐག་སློབ་དཔོན་ལག་ཏུ་གཟུང་། །བུམ་པ་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་བསམ། །སྔགས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་ནོ། །མཆོད་པ་གཏོར་མ་ཅི་རིགས་བཤམ། །མཆོད་དང་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །ཡང་ དང་ཡང་དུ་བརྟན་པོར་བྱ།།དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་བསྐྱེད་པ་ནི། །སྦྱོར་བ་དང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་བསྒོམ་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་ཏིང་ངེ་འཛིན། །ལྷ་བསྐྱེད་གསལ་བར་བསྒོམ་པའོ། །ལས་རྒྱལ་མཆོག་གི་ཏིང་ ངེ་འཛིན།།ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་ནས། །དབང་བསྐུར་ཡན་ཆད་བསྒོམ་པའོ། །སྐད་ཅིག་མ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །མིག་ཏུ་མ་དང་ཊ་ལས་ནི། །ཉི་མ་ཟླ་བ་བསམ་པར་བྱའོ། །ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་མཁའ་ལ་གདེག་།སྔགས་ནི་བཟླས་ཤིང་གསལ་བར་ བསྒོམས།།སྐད་ཅིག་མ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་གཉིས་པ། །མུན་ནག་ཆེན་པོའི་སེར་སྤྲིན་འདྲ། །མདོག་ལྟར་འདུག་པ་ང་རོ་ཅན། །ཞེ་སྡང་མེ་ལྟར་འབར་བ་བསྒོམ། །རྡོ་རྗེའི་ལྟ་སྟངས་བགེགས་བསྐྲད་དོ། །ཧཱུཾ་ལུས་ངག་སེམས་ལ་གནས་པའི་ བགེགས།།བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ཀུན་ང་ལ་ཉོན། །ང་ནི་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས། །བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་རབ་སྦྱོར་བས། །ང་ཡི་བཀའ་ལས་སུ་འདའ་བ། །སྐུ་གསུང་ལས་བྱུང་དགས་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་ལས་འདས་ན། །ཞིག་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། ། གདོན་གྱི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་རྣམས། །མི་དང་མི་མིན་འབྱུང་པོའི་ཚོགས། །འདི་རུ་མ་གནས་གཞན་དུ་དེངས། །སུཾ་བྷ་ནི་ཡི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་། །བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་བསྐོར་བར་བྱ། །གོམ་སྟབས་བརྒྱད་པའི་གར་བྱས་ཏེ། །ལག་པ་བསྐྱོད་དང་རྐང་པ་བསྐྱོད། ། སྨིན་མ་བསྐྱོད་དང་རབ་འདེགས་དང་། །ཅུང་ཟད་ངོ་ཚའི་ཟུར་མིག་དང་། །བརླ་རྒྱས་སྟན་ལ་འདུག་པ་དང་། །ཁ་ཡི་པདྨ་འཛུམ་དང་བཅས། །ཅུང་ཟད་དམར་བའི་མཆེ་བ་འཆང་། །ཀུནྡ་ལྟར་དཀར་ཕྲེང་བ་དང་། །སྐད་ཅིག་མ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ར་བ་དྲ་བར་གྱུར པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以献供水为先导，
献五供养而置。
诵持串珠咒二十一遍。
其后瓶心咒，
修持十万遍供养。
以时与数及相，
于每一座间隙，
献主尊修持百遍。
眷属次第献五十遍。
以五色线，
系于主瓶颈。
持咒绳于上师手中。
观想宝瓶法性中，
咒为智慧水流。
陈设供品食子等。
供养皈依发心后，
反复坚固。
生起坛城主尊，
初加行三摩地，
修空性。
坛城胜王三摩地，
明观生起本尊。
事业胜王三摩地，
从供养智慧尊，
至灌顶皆修持。
以刹那三摩地，
眼中从玛字及札字，
观想日月。
本尊坛城升虚空，
诵咒并明观。
以刹那三摩地，
双臂金刚手，
如大黑暗黄云，
色相威猛吼，
观想忿怒如火燃。
金刚视遣障碍。
吽！居于身语意之障，
一切魔众听我言！
我乃具德金刚力，
善修教法轮，
违背我之教敕者，
身语业所生当碎。
若违誓言，
必定毁坏无疑。
属于魔类者，
人非人部多众，
此处勿住他处去。
诵苏母巴尼咒，
从东北方旋绕。
作八步舞，
手动足动，
眉动高举，
略带羞涩斜视，
丰腿坐于座，
口莲带笑，
略带红色獠牙，
如昆达花白璎珞，
以刹那三摩地，
成为围墙网。

།སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་ལས། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དབང་དུ་གྱུར། །སྐྱོབ་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་སྡེ་བཅོམ་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་བདུད་ཀྱི་སྡེ། །ཕམ་པར་བྱ་སྟེ་དཀྱིལ་ འཁོར་བྲི།།ལྷ་མོ་ས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། །བདག་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ང་རྒྱལ་ཅན་དང་ཆ་ལུགས་བཅས། །དཔྲལ་བར་དྲི་ཡིས་ཐིག་ལེ་བྱ། །མཆོད་རྫས་བཀྲམ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད། །ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་བྱས་པ་ཡིས། ། ལུས་པོས་ཕྱོགས་བཅུ་སྐོར་གྱིས་བསྐོར། །སྤོས་དང་དྲིལ་བུ་ལག་ཏུ་ཐོགས། །མ་ལུས་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་ནི་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི། །དིང་འདིར་ཐམས་ཅད ཀུན་གཤེགས་ཤིག་།དངོས་གྲུབ་འདིར་ནི་སྩལ་དུ་གསོལ། །སྟེགས་བུ་ཆེན་པོའི་དབུས་གནས་ཏེ། །ཡང་ན་དེ་ན་གནས་པར་བསམ། །གྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་མཁས་པ་ཡིས། །ལྷ་མོ་བཞི་ཡི་ཏིང་འཛིན་ཞུགས། །ཚུལ་བཞིན་དང་ནི་ལྡན་པ་ཡིས། །ཕྱོགས བཞི་ནས་ནི་གསོལ་བ་གདབ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་པ་ཡི་དངོས། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །མཚན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་རྫོགས། །མཚན་མིན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྐུ་ ཡི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞི་བའི་མཆོག་ནི་ཆོས་ལས་བྱུང་། །ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་རྣམ་སྦྱོང་བ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་གསུང་གི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །སེམས་དཔའ་ཀུན་གྱི་སེམས་ཆེན་པོ། །རང་བཞིན དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད།།ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་ཡིས་དྲི་ཡི་ཐིག་ལེ་ནི། །སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་དགུག་བྱ་སྟེ། །དབུས་སུ་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་པ། །ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་ཟླུམ་པོར་བྱའོ། །དེ་ཡི་སྟེང་ དུ་སྐད་ཅིག་མས།།མཁའ་ལ་བཏེག་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམས། །ཕབ་ལ་གདན་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ལ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་གཉིས་མེད་བསྟིམ། །གྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །སྤྱན་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར་རོ། །མཆོད་ པ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་མཆོད།།བསྙེན་པ་རྫོགས་པའི་བུམ་པ་ལ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ལ་སོགས་པ་ནས། །མཆོད་པ་ཡན་ཆད་རྫོགས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
一切救护佛陀之，
行为方式与殊胜中，
于地波罗蜜多中，
天女汝得自在。
如救护释迦狮，
降伏魔军众，
如是魔众军，
摧毁而画坛。
观想天女融入地。
自身金刚手，
具慢与装束，
额间涂点点。
陈设供品作加持，
宣说生喜偈。
以作本尊慢，
身绕十方转。
手持香炉铃，
祈请安住一切方，
勇士瑜伽师垂念。
我某某名号者，
绘制金刚坛城，
今日祈请悉临此，
祈请赐予悉地。
安住大座中央，
或观想住彼处。
胜善巧成就友，
入四天女定。
以具正法仪轨，
从四方祈请：
"一切如来寂，
一切如来处，
诸法无我性，
祈说胜坛城。
圆满一切相，
远离诸非相，
普贤身胜者，
祈说胜坛城。
寂静胜法生，
清净智慧行，
普贤语胜者，
祈说胜坛城。
一切菩萨大心者，
自性清净无垢染，
普贤意轮转轮王，
祈说胜坛城。"
以彼香点点，
当于座上引，
中央方形曼荼罗，
方隅作圆形。
其上刹那间，
升空诸轮，
降下作为座而供。
迎请智慧轮，
以四印融无二，
三角咒作加持，
以眼等作灌顶。
以诸供品善供养，
于圆满修持宝瓶，
从加持等，
乃至供养皆圆满。

 །དྲི་ཡི་ཐིག་ལེ་རེ་རེ་ལ། །རང་རང་བུམ་པ་དགོད་པར་བྱ། །མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ ལ།།བསང་གཏོར་བྱས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི། །རྫས་སུ་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་གཞག་།སྔར་གྱི་སྟེགས་བུ་ཡོལ་བས་གཅད། །སློབ་དཔོན་ཡོལ་བའི་ནང་འདུག་ལ། །སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་སྤྱོད་ལམ་མཛེས། །དགའ་ཆེན་ཁྱོད་ལ་བདག་སྟོན་ཏོ། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་ དགོངས་སུ་གསོལ།།བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པའི། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ། །དམ་ཚིག་དེ་ནི་སྩལ་དུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བདག་ལ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དེ་ནི་བདག་ལ་གསོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་ གྲོང་མཆོག་ཏུ།།མགོན་པོ་བདག་ནི་འཇུག་པར་འཚལ། །བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ལམ་ཆེན་པོ་དག་།ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་ཏེ། །དུས་གསུམ་འབྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །སྐུ་ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན།།རྡོ་རྗེ་གསང་སྔགས་འདི་བསྒོམས་པས། །དཔའ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་མཚན་མ་བརྙེས། །གསང་སྔགས་སྦྱོར་བ་མཉམ་མེད་དེ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། །དཔུང་ཆེན་ དེ་དག་དེ་ཡིས་བཅོམ།།འཇིག་རྟེན་རྗེས་འཇུག་པར་རྟོགས་ནས། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་ནས་མྱ་ངན་འདས། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །མདུན་དུ་མཎྜལ་ཟླུམ་པོ་ནི། །ལེགས་བྱས་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་ དགྲམ།།མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་མཆོད། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོ་ག་རྣམས། །བྱ་ཞིང་སེམས་ནི་གནས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于每一香点点，
各自安置宝瓶。
于一切供品，
作净洒后为悉地，
祈请而安置。
以帷幕遮前座，
阿阇黎住帷内，
弟子沐浴仪态美。
"大喜者我今示汝，
祈请阿阇黎垂念。
开示大菩提法式，
大怙主我今顶礼。
祈请赐予三昧耶，
祈请赐我菩提心。
佛法僧三宝，
祈请赐我彼三皈。
于大解脱胜城中，
怙主我今祈入内。"
"子来大乘之，
密咒大行为，
我今如实示于汝。
汝为大法器，
三世诸佛陀，
身语意金刚。
以修此密咒，
勇士菩提树下时，
获得一切智相。
无等密咒瑜伽，
释迦狮救护，
极为可畏魔军众，
以此降伏大军。
了知随顺世间已，
转法轮入涅槃。
是故为证遍智故，
子当如是生智慧。"
尔后金刚阿阇黎，
于前圆形曼荼罗，
善作花朵堆，
以诸供品善供养。
前行诸仪轨，
当作心安住。

 །སློབ་མ་མི་དམིགས་སྟོང་པ་ལས། །ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་བྱས་པ་ལས། །དཔྲལ་བ་སྙིང་ག་མགྲིན་པ་རུ། །དྲི་ཡི་ཐིག་ལེ་གསུམ་བྱ་སྟེ། །སློབ་ དཔོན་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྤྲོ། །ཕྱག་མཚན་གསུམ་དུ་གྱུར་པ་ལས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་མའི་མདུན་ལོགས་སུ། །མཎྜལ་ཟླུམ་པོ་རེ་རེ་བྱ། །མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་དགྲམ་པར་བྱ། །བསང་གཏོར་བྱ་ཞིང་མཆོད་པ་དབུལ། །དེང་ནས་བཟུང་ནས་བུ་ཁྱོད་ ཀྱིས།།འཁོར་བའི་ཉེས་པས་མ་ཕོག་པས། །མཆོད་པ་ཀུན་དང་ལྡན་པར་ནི། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་མས་མདུན། །མཎྜལ་བྱས་ཏེ་མེ་ཏོག་དགྲམ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །སོ་ཤིང་སོར་ནི་བརྒྱད་པ་ལས། །ཕྲེང་བའི་སྔགས་ ནི་ལན་གསུམ་བཟླས།།སློབ་མ་ལ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཁ་ནི་ཕྱིར་བལྟས་སོ་ཤིང་བཅའ། །མཎྜལ་ཕྱོགས་སུ་སོ་ཤིང་དོར། །ལྟས་ཀྱི་རིམ་པ་བརྟག་པ་དང་། །སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཚིག་བརྗོད་དེ། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་རྣམས། །ུ་དུ་མ+Wཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །བརྒྱ་ ལམ་ན་ནི་རེ་འགའ་ཞིག་།འབྱུང་འགྱུར་ཡང་ནི་མི་འབྱུང་ངོ་། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་འབྱུང་བ། །དེ་བས་ཀྱང་ནི་དཀོན་པ་སྟེ། །གང་ཞིག་མཉམ་མེད་སེམས་ཅན་དོན། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བྱེད་པར་ནུས། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་དུ་མ་རུ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། ། འགྲོ་དོན་མཉམ་མེད་བྱེད་པར་ནུས། །གཞན་ཡང་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །ལམ་མཆོག་འདི་ནི་དཔལ་དང་ལྡན། །ཁྱེད་རྣམ་དེ་རིང་དེ་བས་ན། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེས་ན་བུ་ཡིས་བརྩོན་པར་གྱིས། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ སློབ་དཔོན་གྱིས།།ཕྲེང་བའི་སྔགས་སམ་ཨ་མྲྀ་ཏས། །སྲུང་སྐུད་བྱས་ལ་བཏགས་ལ་གཞག་།ཡང་ན་རཀྵ་རཀྵ་ཡིས། །སློབ་མ་དེ་ཉིད་བསྲུང་བར་བྱ། །གྲུབ་ན་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྱ། །ཀུ་ཤའི་གདན་བཏིང་ཨ་མྲྀ་ཏའི། །སྔགས་བཟླས་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་ཉལ། ། ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་གསལ་བ་ལས། །སྐད་ཅིག་མ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། མ་དང་ཨ་ཡི་ཏིང་འཛིན་བྱ། །ུ་ཏིཥྛ་ཡི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་། །ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་མཁའ་ལ་གདེག་།འཇམ་ལ་ཕྲ་བའི་ཐིག་སྐུད་ལ། །དྲི་བཟངས་རྣམས་ཀྱིས་སྤངས་ལ་གཞག་།ས་བོན་ལས་ནི་འོད་འཕྲོ བས།།ཡེ་ཤེས་ཐིག་སྐུད་སྤྱན་དྲངས་ལ། །གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམས་ལ་གཞག་།དེ་ནས་འདོད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བྱས། །ཐིག་སྣ་འདྲེན་པའི་སློབ་མ་ནི། །མཛེས་པའི་ལྷ་མོར་བསམ་པར་བྱ། །ཛྫ་ཛྫ་ཛྫ།

我来为您翻译这段藏文：
从弟子无缘空性中，
作持天尊之慢已，
于额心喉三处，
当作三香点。
从阿阇黎心种子，
放射身语意心要，
化为三种手印，
于金刚弟子前方，
各作圆形曼荼罗，
散布花朵堆。
作净洒献供养。
"从今而后汝子，
不为轮回过所染，
具足一切供养，
子当如是生智慧。"
尔后金刚弟子前，
作曼荼罗散花。
尔后金刚阿阇黎，
以八指量齿木，
诵珠咒语三遍已，
当授予弟子。
口向外嚼齿木，
向曼荼罗方弃齿木，
观察征兆次第，
宣说生喜之语：
"世间一切智者，
如优昙钵罗花，
百千劫中偶一现，
或现或不现。
密咒行为法出现，
较彼更为稀有，
何者无等有情利，
能作不入涅槃。
于多俱胝劫中，
能转妙法轮，
能作无等利众事。
复次大乘之，
此胜道具吉祥，
是故汝等今日，
获得一切智果，
当成正等觉，
是故子当精进。"
尔后金刚阿阇黎，
以珠咒或甘露，
作护绳系置。
或以"rakṣa rakṣa"（रक्ष रक्ष / rakṣa rakṣa /守护守护），
当护持彼弟子。
若成就作护轮，
铺设吉祥草座，诵甘露，
咒卧于东北隅。
从明显天慢中，
以刹那三摩地，
作ma与a之三摩地，
诵"uttiṣṭha"（उत्तिष्ठ / uttiṣṭha /起立）咒语，
举天轮于虚空。
于柔细量绳上，
以诸香料涂置。
从种子放光明，
迎请智慧量绳，
融为无二而安置。
尔后作欲天之慢，
引线之弟子，
当观为妙天女。
"jha jha jha"（झ झ झ / jha jha jha /嘉嘉嘉）

མཛེས་པའི་ལྷ་མོར་བསམ་པར་བྱ། །ཛྫ་ཛྫ་ཛྫ། བརྗོད་ཅིང་ཐིག་སྐུད་བསྒྱུར། །དེས་ཀྱང་གསུམ་བརྗོད་བླང་ བར་བྱ།།དེ་ནས་གནམ་ཐིག་ཅི་རིགས་གདབ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་འདི་བརྗོད་ཅིང་གདབ་པར་བྱ། །དང་པོར་ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་པ་ལ། །ཆ་ནི་བཅུ་དྲུག་ཕྱེ་སྟེ་གདབ། །དེ་ནས་ཆ་ཆུང་སུམ་ཅུ་གཉིས། །ཕྱོགས་རེར་ཆ་ཆེན་བཅུ་དྲུག་པ། །ཆ་ཆེན་བརྒྱད་ནི་ནང་དུ་གཏང་། །ཆ་ཆེན་ བརྒྱད་ནི་ཕྱི་རུ་གཏང་།།ཕྱི་དང་ནང་གི་ཆ་བརྒྱད་ལ། །ཆ་ཕྲན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་གདབ། །ཚངས་པའི་ཐིག་ནས་བགྲངས་པ་ཡིས། །ཆ་ཕྲན་བཅུ་དྲུག་ཕྱོགས་བཞིར་གདབ། །ཕྱོགས་རེ་དག་ནས་བརྩིས་པ་ཡིས། །དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བའི་ཆ་ཕྲན་གཉིས། །པདྨའི་ཟེ་འབྲུའི་ཆ་ཕྲན་གཅིག་། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཆ་ཕྲན་གསུམ། །མུ་ཁྱུད་ཉི་མའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ། །ཆ་ཕྲན་རེ་རེ་མཉམ་པར་གདབ། །བཅུ་དྲུག་པ་ལ་ཆ་ཕྲན་བཞི། །མུ་ཁྱུད་ཆ་ཕྲན་གཉིས་སུ་གདབ། །གྲུ་ཆད་ལ་ནི་ཆ་ཕྲན་གཅིག་།དེ་བས་ཆ་ཆེན་བཞིར་གནས་ཏེ། །སྒོ་དང་བཅུ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་ལ། །ཆ་ཆེན་གཉིས ནི་མཉམ་པར་གདབ།།ཆ་ཆེན་གཅིག་ལ་རྟ་བབས་ཏེ། །ཆ་ཕྲན་བཞི་རུ་གདབ་པར་བྱ། །ཆ་ཆེན་གཅིག་ལ་ཆ་ཕྲན་བཞི། །ཆ་ཕྲན་ཕྱེད་ནི་པདྨའོ། །གཉིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལའོ། །ཆ་ཕྱེད་གདུགས་ཀྱི་ཡུ་བ་སྟེ། །ཆ་གཅིག་མཛེས་པའི་གདུགས་སུ་བྱ། །རྡོ་རྗེ་མེ་རི་མ་གཏོགས་ པའོ།།ཚོན་སྣ་ལྔ་ནི་སྟོང་པར་བསམ། །ཡི་གེ་འབྲུ་ལྔ་བྱུང་བར་བསམ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི་ཁཾ་ཏྲཱཾ། ཐུགས་ཀ་ཡི་ནི་ས་བོན་ལས། །འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་ཚོན་རྩི་དབབ། །ཐིམ་པས་ཚོན་རྩི་ལྔ་རུ་བསམ། །སློབ་མ་ལག་པ་བདེ་བ་ཡིས། །རྔུལ་ཚོན་གཞལ་ཡས་བྲི་བར་བྱ། །དབུས་ཀྱི་ ལྟེ་བ་སེར་པོ་ལ།།གེ་སར་འོད་དང་བཅས་པའོ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་ནི་མཐིང་གའོ། །དབུས་སུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །གཙོ་བོའི་གདན་སྟེང་ཕྱག་མཚན་དགོད། །འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་དེ་བཀོད་ནས། །རྩིབས་སུ་འཁོར་རྣམས་དགོད་པ་ནི། །ཐོད་པ་གྲི་གུག་ནག་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
当观想为妙天女。
诵"jha jha jha"（झ झ झ / jha jha jha /嘉嘉嘉）
诵咒转动量绳。
亦当诵三遍而取。
尔后随宜画天线。
诵此咒语而画："oṃ āḥ hūṃ svāhā"（ॐ आः हूं स्वाहा / oṃ āḥ hūṃ svāhā /嗡阿吽梭哈）
首先于八大线，
分为十六分而画。
次分三十二小分。
每方十六大分。
八大分向内引。
八大分向外引。
于内外八分中，
画三十二细分。
从梵线数起，
于四方画十六细分。
从每方计数，
中央脐之二细分。
莲花蕊之一细分。
八瓣各三细分。
轮缘日轮蕊上，
各画一等分。
于十六分画四细分。
轮缘画二细分。
于隅角一细分。
复于四大分中，
门与十一金刚，
画二等大分。
一大分为阶道，
应画为四细分。
一大分分四细分。
半细分为莲花。
二分为法轮。
半分为伞柄，
一分为妙伞。
除金刚火焰外。
观想五色为空。
观想生起五字：
"oṃ hūṃ hrīḥ khaṃ trāṃ"（ॐ हूं ह्रीः खं त्रां / oṃ hūṃ hrīḥ khaṃ trāṃ /嗡吽啥康当）
从心间种子，
放光降下智慧彩。
融入观为五彩。
弟子以适手，
当画汗彩宫殿。
中央脐为黄色，
具光芒花蕊。
轮辐为深蓝。
中央日轮上，
主尊座上安置手印。
于轮脐安置已，
于辐安诸眷属：
颅器黑色弯刀。

 །མུ་ ཁྱུད་ཟླུམ་པོ་མཐིང་ག་ལ།།རྩེ་གསུམ་འབར་བས་བསྐོར་བར་བྱ། །མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོ་མཐིང་ག་ལ། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྱ། །སྒོ་བཞི་གྲུ་ཆད་ཕྱོགས་དང་བསྟུན། །དཀར་དང་སེར་དང་དམར་དང་ལྗང་། །ཀུན་གྱི་ནང་རོལ་ནག་པོར་བྱ། །རྒྱན་ལ་སོགས་པ་སྤྱི་དང་མཐུན། ། རྡོ་རྗེ་མ་རི་བཅས་པ་བྲི། །ཕྱི་རོལ་དུར་ཁྲོད་འཇིགས་པས་བསྐོར། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནི། །ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱས་ནས། །ཕྱི་ནང་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམ། །ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཡིས་བརྟན་པར་བྱ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཧཱུ~ཾ་དུ་བསམ། །གུར་དང་ར་བ་མེ་རིར་བཅས། །ཡཾ་དང བ~ཾ་ལས་རླུང་དང་ཆུ།།ལ~ཾ་དང་ར~ཾ་དང་ཨེ་ལས་ནི། །འབྱུང་བ་ལྔའི་ནི་གྱུར་པ་ལས། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་བཅས། །སྒོ་བཞི་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་བསམ། །ཚངས་དང་བརྒྱ་བྱིན་དྲི་ཟ་དང་། །ཆུ་ལྷ་ཀུ་བེ་ར་ཡི་གདན། །དབུས་སུ་ཉི་མ་ཟླ་བའི་སྟེང་། །ཧཱུ~ཾ་དང་ཉི་མ་ཟླ་བ་བསམ། ། དེ་ཡི་བར་དུ་ས་བོན་ལས། །གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནི། །རང་འདོད་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་བྱ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གསལ་བ་དང་། །དཔྲལ་བར་ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ་བྱ། །སྔགས་འདི་བརྗོད་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར། །ལན་གསུམ་བསྐོར་ལ ཤར་དུ་འཇུག་།ོཾ་བཛྲ་དྷ་རོད་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་དེ་བརྗོད་ཅིང་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་སྒོ་དབྱེའོ།

我来为您翻译这段藏文：
轮缘圆形深蓝上，
三尖火焰环绕之。
轮缘圆形深蓝上，
颅骨串珠环绕之。
四门隅角随方向，
白黄赤绿相应配。
一切内部为黑色，
装饰等同通常法。
画金刚与火焰山。
外围恐怖寒林绕。
其后金刚阿阇黎，
圆满积累二资已，
观想内外皆为空，
以"śūnyatā"（शून्यता / śūnyatā /空性）而坚固。
次观自身为"hūṃ"（हूं / hūṃ /吽）字。
帐幕围墙及火山，
从"yaṃ vaṃ"（यं वं / yaṃ vaṃ /岩旺）生风水，
从"laṃ raṃ e"（लं रं ए / laṃ raṃ e /朗让诶）字，
化现五大种性中，
四辐轮及轮缘具，
观想四门具庄严。
梵天帝释乾闼婆，
水神俱吠罗之座。
中央日月轮之上，
观想"hūṃ"（हूं / hūṃ /吽）字日月轮。
其间从种子字中，
生起主尊父母身。
其后金刚阿阇黎，
作所欲本尊瑜伽。
一面二臂明显现，
额间涂画血明点。
诵此咒语绕坛城，
绕三匝入东门：
"oṃ vajra dharod samaya svāhā"（ॐ वज्र धरोद् समय स्वाहा / oṃ vajra dharod samaya svāhā /嗡班杂达若德萨玛雅梭哈）
诵此咒语入定中，
开启宫殿诸门户。

 །བླ་རེ་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་གདུགས། །དར་དཔྱངས་དང་ནི་ཡོལ་བར་བཅས། །ལྔ་ལྡི་དར་དང་རས་ཀྱིས་བཀླུབས། །གྲཝ་བཞིར་མདའ་བཞི་མེ་ལོང་བཞི། ། སྟེགས་བུའི་ཟུར་ལ་དགོད་པར་བྱ། །ཞལ་བསིལ་ལ་སོགས་མཆོད་པའི་རྫས། །ཇི་ལྟར་འབྱོར་པར་དགྲམ་པར་བྱ། །ཕྱི་ནང་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་མ་དང་། །ཚོགས་ཀྱི་ཞལ་ཟས་ཕྱོགས་བཞིར་དགྲམ། །སྐད་ཅིག་མ་ཡི་ཏིང་འཛིན་དང་། །བསྐྱེད་ཚུལ་རྒྱས་པའི་རིམ་པ ཡིས།།འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ། །སྐད་ཅིག་མ་ཡིས་ཡེ་ཤེས་སུ། །གསལ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་གཞག་།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྱིན་བརླབས་ལ། །མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་བྱས་ནས། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ། །ཐུགས་ ཀ་ཡི་ནི་ས་བོན་ལས།།ཕྱོགས་བཅུར་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ལས། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཡབ་ཡུམ་བཅས། །སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་སྤྱན་དྲངས་ལ། །ཚངས་པའི་བུ་གའི་ནང་ནས་གཞུག་།གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་དབྱུང་། །ཡུམ་གྱི་པདྨའི་གེ་ སར་ལ།།སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནས་གསུངས་པ་བཞིན། །ཡབ་ཡུམ་སྒོ་མར་བཅས་པ་བསམ། །ོཾ་སྥ་ར་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྔགས་དེ་བརྗོད་པས་རང་རང་གི། །གནས་སུ་གདན་ལ་བཞུགས་པར་བསྒོམ། །དེ་ནས་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཕྱག་རྒྱ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་རྣམས། །མདུན་ གྱི་མཁའ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།།བསང་གཏོར་བྱ་ཞིང་མཆོད་པ་དབུལ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་གཉིས་མེད་བསྟིམ། །མཁའ་ལ་བཏེག་ལ་བསྟིམ་བྱས་ནས། །ནུས་པར་ལྡན་ནས་བྱིན་བརླབས་ནི། །འབྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །སྤྱན་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར་རོ། །མི་ བསྐྱོད་དབུལ་བརྒྱན་པར་བསམ།།སྐད་ཅིག་མ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཕྱི་ནང་བསྟན་སྐྱོང་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །ཞལ་བསིལ་གདན་དང་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དབུལ། །བཤོས་དང་ཞལ་ཟས་སྣ་ཚོགས་དབུལ། །རྒྱན་དང་ན་བཟའ་སྣ་ཚོགས་དབུལ། །གོང་གི་མཆོད་རྫས་ལྷག་མ་ཡིས། །ཕྱི་ཡི་ བསྟན་སྐྱོང་རྒྱས་པར་མཆོད།།དེ་ནས་སྒྲུབ་ཁང་ཕྱི་རོལ་དུ། །འབྱུང་པོའི་གཏོར་མ་གཏང་བར་བྱའོ། །ལས་ཀྱི་རིམ་པ་དེ་རྣམས་ནི། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཡིས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
幢幡胜幢及幡帜，
伞盖垂带与帷帐，
五彩绸缎布覆盖，
四角四箭四明镜，
皆置基座诸角隅。
清凉水等供养物，
随其所有而陈设。
内外空行食子及，
会供食物置四方。
刹那定中修观想，
生起次第广大法，
五欲妙欲五甘露，
刹那加持成智慧，
明显加持而安置。
其后金刚阿阇黎，
加持事业手印已，
加持虚空密处已，
当作无二瑜伽法。
从其心间种子字，
放射十方光明中，
三世诸佛父母尊，
迎请安顶髻顶上，
从梵穴道中纳入，
密处金刚道中出，
佛母莲花花蕊上，
如修法中所宣说，
观想父母护门尊。
"oṃ spharaṇa hūṃ phaṭ"（ॐ स्फरण हूं फट् / oṃ spharaṇa hūṃ phaṭ /嗡斯帕囸纳吽呸）
诵此咒语各自于，
本处座上而安住。
其后种子光明中，
手印智慧轮等众，
迎请前方虚空中，
洒净食子作供养。
四印融入成无二，
举空融入加持已，
具足威力而加持，
三字咒语作加持，
以眼等印而灌顶。
观想无动佛庄严，
刹那定中修观想，
迎请内外护法众。
献清凉水座沐浴，
其后献上五供养，
供养食物诸美味，
供养庄严诸衣饰，
以上供品之余物，
广作外护法供养。
其后修法室外面，
当施鬼神之食子。
如是诸般事业法，
一面二臂尊行持。

 །དེ་ནས་སྐད་ཅིག་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ང་རྒྱལ་བྱས། །ནང་དང་གསང་བ་བླ་མེད་ དང་།།དངོས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དབུལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའི། །ཁ་སྦྱོར་ཉི་ཟླའི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་འཇོམས་མཛད་པའི། །འཁོར་ལོའི་བདག་པོ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ཡི། །ཁ་སྦྱོར་ཉི་ཟླའི་འཕྲོ་འདུ་ལས། ། དྲི་ཟའི་གདུག་པ་འདུལ་མཛད་པའི། །བདུད་ལས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ཡི། །ཁ་སྦྱོར་ཉི་ཟླའི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །གཤིན་རྗེའི་གདུག་པ་འདུལ་མཛད་པའི། །རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཁ་སྦྱོར་ཉི་ཟླའི འཕྲོ་འདུ་ལས།།ཆུ་ལྷའི་གདུག་པ་འདུལ་མཛད་པའི། །རྔམ་སྒྲ་སྒྲོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ཡི། །ཁ་སྦྱོར་ཉི་ཟླའི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །གནོད་སྦྱིན་གདུག་པ་འདུལ་མཛད་པའི། །རྡོ་རྗེ་ཕྲིན་ལས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཆེ། ། མཛེས་ལྡན་འོད་ཟེར་ཅན་དང་ནི། །མདངས་ལྡན་སྒྲ་དབྱངས་རླུང་འབྱིན་ཏེ། །སྐྱེད་བྱེད་ལས་ཀུན་སྒྲུབ་པ་ལ། །འགུགས་ཤིང་སྒྲུབ་པ་སྡོམ་ཞིང་འཛིན། །མཐའ་རྟུལ་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་ལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད་པ་རྣམས་ཀྱང་དབུལ་བར་བྱ། །མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས བརླབ།།ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་དུ་བྱུང་། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་ངེས་པར་སྐྱེས། །བདེན་པ་དེས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཟུགས་བརྙན་གསལ་བའི་སློབ་མ་ནི། །ཀུན་ གྱིས་དྲི་མ་མེད་མཐོང་ཤོག་།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ནི། །ཁྲུས་བྱས་སྤྱོད་ལམ་མཛེས་པ་ཡིས། །སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་མཁས་པ་ཡིས། །སྒྲུབ་ཁང་ཕྱི་རུ་ཚིག་འདི་བསྒྲགས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །མ་མཐོང་སྣོད དང་མི་ལྡན་ན།།སུ་ལའང་སྟོན་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།དེ་ནས་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཆུ། །བླངས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི། །ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་ལ་སྦྱིན། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་ཆུ། །སྲུངས་ཤིག་མ་བསྲུངས་སྲེག་པར་བྱེད། ། བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བྱེད། །བདུད་རྩི་འདི་ནི་མྱང་བར་གྱིས། །ོཾ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཞེས་བླུད། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །

我来为您翻译这段藏文：
其后刹那三摩地，
三面六臂起慢念，
内密无上密续法，
事业三昧供养献。
方便智慧无二之，
日月交会放收光，
降伏千种魔障众，
轮王尊前我顶礼。
方便智慧双运之，
日月交会放收光，
调伏恶毒乾闼婆，
胜魔尊前我顶礼。
方便智慧双运之，
日月交会放收光，
调伏恶毒阎罗众，
金刚威光我顶礼。
方便智慧双运之，
日月交会放收光，
调伏恶毒水神众，
怒吼尊前我顶礼。
方便智慧双运之，
日月交会放收光，
调伏恶毒夜叉众，
金刚事业我顶礼。
五大元素本性尊，
具足庄严放光明，
具光音声出风气，
生起成就诸事业。
召请摄持诸修法，
赞叹成就边际业。
如是赞颂当供献，
加持空行食子供。
诸法如同影像现，
清净光明无浊染，
不可执取不可言，
因业和合而生起，
从真如中定生起，
以此谛实愿坛城，
影像明现诸弟子，
愿众悉见无垢尘。
其后金刚弟子众，
沐浴庄严威仪后，
殊胜修伴善巧者，
修法室外宣此语：
"一切如来最胜密，
秘密坛城不应向，
未见不具法器者，
任何人前作开示。"
其后取五甘露水，
当作加持清净法，
身语意之心要咒，
诵二十一遍赐予。
此乃金刚三昧水，
若不守护当焚毁，
若能守护赐悉地，
此甘露水当饮用。
"oṃ pañca amṛta udaka ṭhaṭha"（ॐ पञ्च अमृत उदक ठठ / oṃ pañca amṛta udaka ṭhaṭha /嗡班杂阿密里达乌达嘎札札）
如是灌饮。其后金刚阿阇黎...

དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །སློབ་མ་ལྷ་རུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་དམ་པ་ཡིས། །གདོང་གཡོགས་དར་རམ་རས་ཀྱིས་བཅིངས། །རྡོ་རྗེ དྲིལ་བུ་ལག་ཏུ་གཏད།།རྡོ་རྗེ་ནས་བཟུང་ཧ་ཧ་ཡིས། །སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལན་གསུམ་བསྐོར། །དེ་ནས་ཡོལ་བའི་ནང་ཁྲིད་ལ། །ཕྱག་འཚལ་མེ་ཏོག་དོར་བར་བྱ། །ལྷ་རྣམས་གང་ལ་ཕོག་པ་སྟེ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་བལྟ་བར་བྱ། །དེ་ནས་རྫས་ཀྱི་དུད་པ་བཏང་། །རྡོ་རྗེ་ སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀ་ནས།།ཁ་དོག་དམར་པོའི་ཨ་བཏོན་ཏེ། །སློབ་མའི་སྙིང་གར་གཞུག་པར་བྱ། །སློབ་མས་ཉམས་ཀྱི་བདེ་བ་བསྒོམ། །འཕར་དང་ལྡེག་པའི་རྟགས་བྱུང་ན། །དེ་ཉིད་བརྟན་པའི་ཡན་ལག་བྱ། །དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་ དྲངས་ལ།།ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་དུ་གྱུར་པར་བསམ། །དེ་གྱུར་རྩེ་ལྔ་དེ་ཉིད་ཅན། །ཞུ་ནས་ཚངས་པའི་བུ་གར་ཞུགས། །སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ལྷ་རུ་གྱུར། །ོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙིཏྟ་མཎྜལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ལྷན། སྔགས་འདི་བརྗོད་ལ་གསལ་བར་བསམ། །མཐུ་སྟོབས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི། ། ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་དུ་ཡང་དག་ཞུགས། །རྟག་ཏུ་ཡི་དམ་ལྷ་ཡིན་གྱིས། །ཚུལ་འདི་སྨྲ་བར་མ་བྱེད་ཅིག་།གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། །ད་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །ང་ཡིས་བསྒོ་བའི་ལས་ཉོན་ཅིག་།མ་མོས་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།གལ་ཏེ་ཁྱོད ཀྱིས་བརྙས་ན་ནི།།དམ་ཚིག་འདིས་ནི་སྲེག་པར་བྱེད། །ཚ་བ་ཆེན་པོའི་གནས་སུ་སྲེག་།རང་བཞིན་རྣམ་དག་བདག་ཉིད་ལུས། །དཔའ་བོ་དབང་ཕྱུག་མ་ཡི་གནས། །དྲི་མེད་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་བལྟ་བར་གྱིས། །གདོང་ནས་དཀྲོལ་ཏེ་འཁོར་ལོ་ཡིས། ། དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །གཙོ་བོ་སྒོ་བར་བཅས་པར་བསྟན། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ཡིས། །སྤྱོད་ལམ་ལེགས་པར་བསྲུངས་པ་ཡིས། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དམ་ཆོས་སྣོད། །དབང་བསྐུར་དམ་པ་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆུ། །རྣམ་རྒྱལ་ལས་ཀྱི་བུམ པར་བླུགས།།ཆུ་དེ་མི་དམིགས་སྟོང་པ་ལས། །མཐིང་གའི་མདོག་ཅན་ཧཱུཾ་དུ་གྱུར། །དེ་གྱུར་རྩེ་ལྔ་དེ་ཉིད་ཅན། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས། །སངས་རྒྱས་མི་བསྐྱོད་པ་རུ་གྱུར། །ས་བོན་ལས་ནི་འོད་འཕྲོས་ནས། །ཡེ་ཤེས་མི་བསྐྱོད་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ ཡི་གཉིས་མེད་བསྟིམ།།དེ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དབུལ། །དེ་ཉིད་ཆུ་རུ་གྱུར་པ་ཡིས། །སློབ་མ་ལ་ནི་དབང་བསྐུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后金刚阿阇黎，
加持弟子成本尊，
殊胜修伴圣者以，
丝帛或布蒙其面。
手授金刚与铃铎，
持金刚已哈哈声，
咒轮环绕达三遍，
尔后引入帷帐中。
顶礼投掷诸花朵，
观察花落何尊前，
阿阇黎当细观察。
其后焚香作供养。
金刚师尊心间中，
发出红色阿字光，
融入弟子心间中，
弟子当修乐受相。
若生跳跃震颤相，
即作稳固支分法。
其后金刚手尊众，
迎请安住顶轮上，
观想转成吽字相，
化为五股金刚相，
融入梵穴而下降，
心轮中成本尊相。
（藏文：ོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙིཏྟ་མཎྜལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ལྷན，
梵文天城体：ॐ नीलाम्बरधर वज्रपाणि चित्त मण्डल वज्र समय लहं，
梵文罗马拼音：oṃ nīlāṃbaradhara vajrapāṇi citta maṇḍala vajra samaya lahaṃ，
汉译：嗡尼蓝巴热达热班匝巴尼泽达曼札拉班匝萨玛雅拉亨）
诵此咒语明观想。
大力金刚手尊众，
已然融入汝心中，
恒时本尊天尊故，
此法不应向外说。
若向外人宣此法，
立即破裂尊远离。
今汝即是金刚手，
谛听我之教敕言。
勿轻慢于空行母，
若生轻慢之心时，
三昧耶誓当焚毁，
大热地狱中焚烧。
自性清净身本体，
勇士自在佛母处，
无垢自性坛城相，
汝子当观此坛城。
解开面纱以轮相，
如是显示真如性，
示现主尊及门众。
其后金刚弟子众，
善护威仪而启白：
"不可思议正法器，
祈请灌顶胜法事。"
其后诸瓶之水者，
注入事业胜瓶中，
彼水无缘空性中，
观想青色吽字相。
化为五股金刚相，
彼放光明复收摄，
化现不动如来身。
种子放光遍照已，
迎请智慧不动尊，
四印无二而融入。
献上五种胜供养，
彼复化为甘露水，
为弟子行灌顶法。

 །སྐུ་གསུམ་དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བའི། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དྲི་མ་མེད། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །མི་བསྐྱོད་པར་ནི་དབང་བསྐུར་རོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་དཪྴ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཨ་ བྷི་ཥིཉྩཱ་མི།སློབ་མ་མི་བསྐྱོད་པ་རུ་བསམ། །དེ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དབུལ། །ཅོན་པ་ན་མི་དམིགས་ཨཱ་རུ་གྱུར། །ཱཾ་གྱུར་རིན་ཆེན་ཨཱཾ་གིས་མཚན། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བསམ། །ས་བོན་ལས་ནི་འོད་ འཕྲོས་པས།།ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནི། །མདུན་གྱི་མཁའ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་གཉིས་མེད་བསྟིམ། །འབྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དབུལ། །དེ་ཉིད་ཅོད་པན་གྱུར་པ་ཡིས། །སློབ་མ་ལ་ནི་དབང་བསྐུར་ རོ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་སྲིད་དེ། །དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་བླ་ན་མེད། །དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་མཆོག་འགྲོ་མ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་རཏྣ་སཾ་བྷ་ཧཱུཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། སློབ་མ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་བསམ། །དེ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔས་ མཆོད།།རྡོ་རྗེ་མི་དམིགས་ཛྲཱྀཾ་དུ་གྱུར། །དེ་གྱུར་པདྨ་ཛྲཱྀཾ་གིས་མཚན། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས། །སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད་དུ་གྱུར། །ས་བོན་ལས་ནི་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འོད་དཔག་མེད། །མདུན་གྱི་མཁའ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །ཕྱག་རྒྱ་ བཞི་ཡིས་གཉིས་མེད་བསྟིམ།།འབྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དབུལ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པ་ཡིས། །སློབ་མ་ལ་ནི་དབང་བསྐུར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང་། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་གསལ་བ་ལས། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ སྒོར་གྱུར་པ།།རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ། །ོཾ་པྲཛྙཱ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། སློབ་མ་འོད་དཔག་མེད་དུ་བསམ། །དེ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དབུལ། །དྲིལ་བུ་མི་དམིགས་ཁཾ་དུ་གྱུར། །དེ་གྱུར་རལ་གྲི་ཁཾ་གིས་མཚན། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས། །སངས་རྒྱས་དོན་ཡོད་གྲུབ་ པར་གྱུར།།ས་བོན་ལས་ནི་འོད་འཕྲོས་པས། །ཡེ་ཤེས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ནི། །མདུན་གྱི་མཁའ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་གཉིས་མེད་བསྟིམ། །འབྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དབུལ། །དེ་ཉིད་དྲིལ་བུར་གྱུར་པ་ཡིས། །སློབ་ མ་ལ་ནི་དབང་བསྐུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
三身誓言所生起，
智慧甘露无垢染，
天尊净水清净故，
不动如来作灌顶。
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨ་དཪྴ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི，
梵文天城体：ॐ वज्र आदर्श शून्यता अभिषिञ्चामि，
梵文罗马拼音：oṃ vajra ādarśa śūnyatā abhiṣiñcāmi，
汉译：嗡班扎阿达夏修尼达阿毗新则米）
观想弟子不动尊，
献上五种胜供养。
宝冠无缘成阿字，
阿字化现宝相成。
彼放光明复收摄，
观想宝生如来尊。
种子放射光明已，
智慧宝生如来尊，
迎请安住前虚空，
四印无二而融入。
三字咒语作加持，
其后献上五供养。
彼即化为宝冠相，
为弟子行灌顶法。
一切佛陀之王位，
无上珍贵之宝冠，
殊胜宝冠妙行母，
圆满佛位作灌顶。
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་རཏྣ་སཾ་བྷ་ཧཱུཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི，
梵文天城体：ॐ वज्र समय ताज्ञान रत्न सम्भ हूं अभिषिञ्चामि，
梵文罗马拼音：oṃ vajra samaya tājñāna ratna sambha hūṃ abhiṣiñcāmi，
汉译：嗡班扎萨玛雅达嘎纳热那桑巴吽阿毗新则米）
观想弟子宝生尊，
五种供养作供献。
金刚无缘成直字，
直字化现莲花相。
彼放光明复收摄，
化现无量光佛身。
种子放射光明已，
智慧勇识无量光，
迎请安住前虚空，
四印无二而融入。
三字咒语作加持，
献上五种胜供养。
彼即化为金刚相，
为弟子行灌顶法。
一切佛陀金刚权，
不坏金刚光明中，
一切诸法之门户，
金刚法位作灌顶。
（藏文：ོཾ་པྲཛྙཱ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི，
梵文天城体：ॐ प्रज्ञा आवेश ज्ञान अभिषिञ्चामि，
梵文罗马拼音：oṃ prajñā āveśa jñāna abhiṣiñcāmi，
汉译：嗡扎纳阿威夏嘎纳阿毗新则米）
观想弟子无量光，
献上五种胜供养。
铃铛无缘成康字，
康字化现宝剑相。
彼放光明复收摄，
化现不空成就佛。
种子放射光明已，
智慧不空成就尊，
迎请安住前虚空，
四印无二而融入。
三字咒语作加持，
献上五种胜供养。
彼即化为铃铛相，
为弟子行灌顶法。

།ཐབས་དང་ཤེས་ལྡན་ལྡན་པ་ཡིས། །འགྲོ་དོན་མཉམ་མེད་བྱེད་པ་ཡིས། །མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་རྫོགས་བྱེད་པ། །དྲིལ་བུ་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ། །ོཾ་ཏིཥྛ་ཨ་ནུ་ཏ་ན་ཛྙཱ་ན་པ་ཏེ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གཉིས། །ཁ་ སྦྱར་ཚུལ་དུ་བསྣོལ་ལ་སྦྱིན།།ལག་ཏུ་གཏང་ལ་གསིལ་དུ་གཞུག་།སློབ་མ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པར་བསམ། །དེ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔས་མཆོད། །སློབ་མ་མི་དམིགས་ཨོཾ་དུ་གྱུར། །དེ་གྱུར་འཁོར་ལོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས། །སངས་རྒྱས་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གྱུར།།ས་བོན་ལས་ནི་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི། །མདུན་གྱི་མཁའ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་གཉིས་མེད་བསྟིམ། །འབྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །རྡོ་རྗེ་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་བས། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་ པོའི་བར་དུ་ནི།།ཅིས་ཀྱང་མི་ཆོད་མི་ཤིགས་པའི། །རྡོ་རྗེ་མིང་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ོཾ་ཏྲེ་ཙཀྲ་ཨ་མོ་གྷ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། སློབ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསམ། །དེ་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དབུལ། །ཆུ་དང་ཅོད་པན་རྡོ་རྗེ་དང་། །དྲིལ་བུ་དང་ནི་མིང་གི་དབང་། །རིག་པ་ ཡི་ནི་དབང་ལྔའོ།།སངས་རྒྱས་ལྔ་ནི་རྣམ་དག་རྒྱུ། །དབང་ལྔ་ཡིས་ནི་ཐོབ་པ་ཡིན། །མ་རིག་པ་ལས་འདས་ནས་ཀྱང་། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་རིམ་གྱིས་འཐོབ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ལག་ཏུ་སྤོས་ཐོགས་དྲིལ་བུ་གསིལ། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་མཆོད། ། ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ། །ལན་གསུམ་བར་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་བྱིན་རླབས་ནི། །འདི་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །སློབ་མའི་ལག་ཏུ་མེ་ཏོག་གཏད། །ཉི ཤུ་རྩ་གཅིག་ལན་གསུམ་བཟླས།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ཡིས། །ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་བཅས་པ་ལ། །མེ་ཏོག་ཕུལ་ཏེ་ཚིག་འདི་བརྗོད། །བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་བཟུང་ལགས་ཀྱིས། །བདག་ལ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་ལག་ཏུ་བླང་ བྱས་ཏེ།།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེར་བྱིན་བརླབས་ནས། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མཐུ་སྟོབས་མངའ་བདག་ཕྱག་ན་གནས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་གཟུང་། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། སྔགས་དེ་བརྗོད་ལ་སློབ་མ་ཡི། ། ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་གཏད་པར་བྱའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
具足方便与智慧，
利生无等而作为，
圆满供养诸资具，
铃铛事业作灌顶。
（藏文：ོཾ་ཏིཥྛ་ཨ་ནུ་ཏ་ན་ཛྙཱ་ན་པ་ཏེ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི，
梵文天城体：ॐ तिष्ठ अनुतन ज्ञानपते वज्र अभिषिञ्चामि，
梵文罗马拼音：oṃ tiṣṭha anutana jñānapate vajra abhiṣiñcāmi，
汉译：嗡底叉阿努达纳嘎纳巴德班扎阿毗新则米）
其后金刚与铃铛，
交叉相合而授予，
手持令其作摇振，
观想弟子成就尊。
献上五种胜供养，
弟子无缘成嗡字，
嗡字化现轮相成，
彼放光明复收摄，
化现毗卢遮那佛。
种子放射光明已，
智慧毗卢遮那尊，
迎请安住前虚空，
四印无二而融入。
三字咒语作加持，
金刚名号作灌顶，
乃至菩提心间际，
永不间断不毁坏，
金刚名号广流传。
（藏文：ོཾ་ཏྲེ་ཙཀྲ་ཨ་མོ་གྷ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི，
梵文天城体：ॐ त्रे चक्र अमोघ ज्ञान वज्र अभिषिञ्चामि，
梵文罗马拼音：oṃ tre cakra amogha jñāna vajra abhiṣiñcāmi，
汉译：嗡德热扎札阿莫嘎嘎纳班扎阿毗新则米）
观想弟子毗卢尊，
献上五种胜供养。
水灌顶及宝冠灌，
金刚灌顶与铃铛，
名号灌顶共五种。
五佛清净之因缘，
五种灌顶所获得。
超越无明之后已，
五种智慧次第得。
其后金刚阿阇黎，
手持香炉振铃铛，
坛城轮相广供养。
二十一字咒语句，
应当诵持达三遍。
世尊我今作加持，
祈请加被于此人，
祈赐咒语之成就，
祈愿律仪得坚固。
弟子手中授花朵，
二十一遍三次诵。
其后金刚弟子众，
对于本尊师长前，
献花同时诵此语：
世尊我今已领受，
祈请加被于我身。
其后金刚阿阇黎，
手持金刚作加持，
加持成为智慧杵，
此乃一切诸佛陀，
威力自在手中住，
汝当恒时善执持，
金刚手尊律仪固。
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི，
梵文天城体：ॐ वज्र समय स्त्वं भय अभिषिञ्चामि，
梵文罗马拼音：oṃ vajra samaya stvaṃ bhaya abhiṣiñcāmi，
汉译：嗡班扎萨玛雅当巴雅阿毗新则米）
诵此咒语弟子前，
金刚授予其手中。

 །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཐམས་ཅད་པ། །སློབ་མ་ལ་ནི་བསྐོར་ནས་གཞག་།ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྒོམ་དུ་གཞུག་།རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་འབར་བ་ནི། །དཔའ་བོ་བུ་ཡིས་བླང་བར་གྱིས། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས བརྟན།།ཕྱི་རོལ་ནང་ན་ཡང་དག་གནས། །ོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧེ་ཧེ། སྔགས་དེ་བརྗོད་ལ་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཆ་ལུགས་ཞུགས། །སློབ་མ་ལ་ནི་ཆོས་གོས་བསྐོན། །ང་ནི་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྟེ། །རྒྱན་ཆ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བཅས། ། འདི་ཀུན་ང་ཡི་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །མ་འཇིགས་འཇིགས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།ཁྱོད་ནི་འཁོར་བའི་འཇིགས་ལས་ཐར། །མི་བསྐྱོད་སངས་རྒྱས་ཞིང་དག་ཏུ། །རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། །སྔགས་དེ་བརྗོད་ལ་བསྲུངས་ལ་གཞག་།བུ་ཁྱོད འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་གྱིས།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཐུ་སྟོབས་ཅན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་ལུང་བསྟན་ནོ། །ཁམས་གསུམ་བདག་པོ་རྒྱལ་སྲིད་ཆེ། །དཔལ་ལྡན་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བའི་གནས། །བདུད་ཀྱི་སྡེ་རྣམས་བཅོམ་ཟིན་གྱིས། ། ཁྱོད་ཀྱིས་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཏུ་ཞུགས། །ོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། སྔགས་དེ་བརྗོད་ལ་ལུང་བསྟན་ནོ། །སློབ་མ་སྤྱོད་ལམ་མཛེས་པ་ཡིས། །མཚན་མ་མེད་པ་འགྲོ་བའི་དོན། །གང་དག་བདག་གིས་བྱེད་ནུས་པས། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི དབང་བསྐུར་ཆེ།།དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་གསོལ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་སེང་གེའི་ཁྲི་བཤམས་ལ། །སློབ་མ་གཞག་སྟེ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། ། དེ་བཞིན་ལྷ་ཡི་བདུད་རྩི་ཡིས། །སྐུ་ཁྲུས་དམ་པ་གསོལ་བར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། དུང་བུད་རྔ་ཆེན་རྡུང་དུ་གཞུག་།པོ་ཏི་གླེགས་བམ་ལག་ཏུ་གཏད། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་རོ།

我来为您完整直译这段藏文：
其后金刚阿阇黎，
一切饰品与装束，
为彼弟子作披戴，
令修三面六臂相。
炽盛饰品与装束，
勇士子当善领受，
金刚手尊律仪固，
内外如实而安住。
（藏文：ོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧེ་ཧེ，
梵文天城体：ॐ नीलाम्बरधर वज्रपाणि हे हे，
梵文罗马拼音：oṃ nīlāṃbaradhara vajrapāṇi he he，
汉译：嗡尼蓝巴热达热班扎巴尼嘿嘿）
诵此咒语令坚固。
其后金刚阿阇黎，
入于大能仁装束，
为彼弟子披法衣。
我是释迦狮子尊，
金刚手尊具庄严，
此等皆是我化现，
莫惧莫生怖畏心。
汝已解脱轮回怖，
不动佛陀净土中，
当生胜者之佛子。
（藏文：ོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི，
梵文天城体：ॐ वज्र रक्ष रक्ष हूं अभिषिञ्चामि，
梵文罗马拼音：oṃ vajra rakṣa rakṣa hūṃ abhiṣiñcāmi，
汉译：嗡班扎热夏热夏吽阿毗新则米）
诵此咒语作守护。
子汝轮顶作灌顶，
一切佛陀之体性，
金刚手尊具威力，
如来授记已宣说。
三界主尊大王权，
吉祥功德所生处，
魔众军团已降伏，
汝入最胜之城邑。
（藏文：ོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི，
梵文天城体：ॐ नीलाम्बरधर वज्रपाणि सिद्धि समय स्त्वं भय अभिषिञ्चामि，
梵文罗马拼音：oṃ nīlāṃbaradhara vajrapāṇi siddhi samaya stvaṃ bhaya abhiṣiñcāmi，
汉译：嗡尼蓝巴热达热班扎巴尼悉地萨玛雅当巴雅阿毗新则米）
诵此咒语作授记。
弟子行仪具端严，
无相利益诸众生，
我能成办诸事业，
不退转位大灌顶。
祈请大勇士赐予。
其后金刚阿阇黎，
坛城轮相作供养。
其后陈设狮子座，
安置弟子作灌顶。
如同诞生之时分，
诸天为作沐浴事，
如是天界甘露水，
为作殊胜沐浴事。
（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི，
梵文天城体：ॐ वज्र अभिषेक अभिषिञ्चामि，
梵文罗马拼音：oṃ vajra abhiṣeka abhiṣiñcāmi，
汉译：嗡班扎阿毗谢嘎阿毗新则米）
令吹法螺击大鼓，
手中授予经典函，
灌顶成就法王位。

 །སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་བསམ། ། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཡིག་འབྲུ་བསམ། །དེ་གྱུར་རྩེ་ལྔ་དེ་ཉིད་ཅན། །དེ་ཡི་ལྟེ་བའི་ནང་དུ་ནི། །ལྷ་ཡི་འཁོར་ལོ་བསམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཡང་། །ཟླ་བ་ཧཱུཾ་དང་རྡོ་རྗེ་བསམ། །ང་ཡི་ལྟེ་བ་སྟོང་པ་རུ། །སློབ་དཔོན་ཐུགས་ལས་འཁོར་ལོ་བཏོན། །སློབ་མའི་སྙིང གར་བསྟིམས་ལ་གཞག་།ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ལ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་གཉིས་མེད་བསྟིམ། །འབྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །སྤྱན་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་འདི་ནི་ཤེས་པ་ཡིས། །མི་བྱ་བ་ནི་གང་ཡང་མེད། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ ང་ཡི་བཀས།།འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་སྤྱད་པར་གྱིས། །ོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་རྗེས་སུ་གནང་བའི་དབང་། །སློབ་མ་ལ་ནི་བསྐུར་བར་བྱ། །དེང་ནས་བཟུང་ནས་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས། །ལུས་དང་སྲོག་ལ་མི་ཕོངས་པར། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། །འགྲོ་བའི་དོན་ནི་ དཔག་མེད་བྱོས།།སེམས་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པའི་ཆོས་དང་ལྡན། །ཁམས་གསུམ་དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་ནི། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཚུངས་མེད་བྱོས། །དེ་ནས་སློབ་མའི་དབང་བཅུ་སྟེ། །ཕལ་ཆེར་བུམ་པ་ལ་བརྟེན་པས། །བུམ་པའི་དབང་ཞེས་ བརྗོད་པ་ཡིན།།ཕྱིར་མི་ལྡོག་དང་རྗེས་སུ་གནང་། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་ཡིན་ནོ། །ལུས་ནི་དྲི་མ་འཁྲུད་པའོ། །ཉོན་མོངས་པ་ཡི་སྒྲིབ་པ་སྤངས། །ས་ནི་དང་པོ་ཐོབ་པར་བྱེད། །དབང་བསྐུར་རིམ་པ་བཅུ་གཉིས་སོ།

我来为您完整直译这段藏文：
阿阇黎心月轮观，
其上观想种子字，
化现五股真实相，
于其中央轮毂内，
天尊轮相当观想。
金刚弟子心间中，
月轮吽字金刚观。
我之脐轮空性中，
从师心间轮相出，
融入弟子心间住。
智慧轮相请降临，
四印无二作融入，
三字咒语作加持，
眼等灌顶作授予。
若知此瑜伽法要，
无有何事不可成。
大勇士尊我令谕，
五欲妙境当受用。
（藏文：ོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་སྭཱ་ཧཱ，
梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ स्वाहा，
梵文罗马拼音：oṃ supratiṣṭha svāhā，
汉译：嗡苏帕地叉梭哈）
其后随许灌顶法，
为彼弟子作灌顶。
从今以后汝子当，
不惜身命无吝惜，
转动无上法轮宝，
利益无量诸众生。
众生如同影像现，
具足缘起法性相，
如是了知三界已，
无等利生当实行。
其后弟子十灌顶，
大多依于宝瓶故，
是故名为瓶灌顶。
不退转位与随许，
金刚阿阇黎灌顶。
身体垢染得清净，
烦恼障碍得断除，
初地果位得证得，
灌顶次第十二种。

 །དེ་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ཏེ། །དང་པོར་སྣོད་ལྡན་ སློབ་མ་ཡིས།།ཚོགས་དང་དཔའ་བོའི་སྟོན་མོ་བྱ། །ཤེས་རབ་མ་ནི་བཅུ་གཉིས་སམ། །བཅུ་དྲུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་བར། །རྒྱལ་རིགས་རྗེའུ་རིགས་བྲམ་ཟེའི་རིགས། །མིག་དཀྱུས་རིང་ཞིང་ཤ་མདངས་དཀར། །མཉེན་ལྕུག་འཁྲིལ་སྡེམ་གཞོན་ཚུལ་ཅན། །ལུས་ལ་ནུ་ འབུར་ཁ་དྲི་ཞིམ།།སྨྲ་ན་ངག་འཇམ་མཛེས་པར་འགྲོ། །ཡོན་ཏན་གཞན་ཡང་ལྡན་བཙལ་ཏེ། །སློབ་དཔོན་མདུན་དུ་མཎྜལ་ནི། །གྲུ་བཞི་ལྷམ་པ་ཁྲུ་གང་ཚད། །བྱི་དོར་ལེགས་བྱས་མེ་ཏོག་དགྲམ། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །གསང་སྤྱོད་ཐབས་ དང་ལྡན་པ་ཡི།།ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་སྣོད་འགྱུར་ཕྱིར། །དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་མཛད་དུ་གསོལ། །གསང་སྤྱོད་ཐབས་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དྲི་མ་མེད། །བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་རོ་མྱང་ཕྱིར། །དབང་བསྐུར་འདི་ལ་ཁྱོད་སྤྲོའམ། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་ གསོལ།།ལྷ་མོ་འདི་ནི་ཁྱད་པར་ཅན། །ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་ལྡན་པ་སྟེ། །གསང་སྤྱོད་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས། །གསང་བའི་དབང་བསྐུར་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་རྡུལ་ཚོན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ནང་དུ་གསང་བའི་ཡུམ་བཞག་ནས། །དེ་ནས་ས་བོན་འོད་ཟེར་ གྱིས།།དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡུམ། །ཕང་ན་གནས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས། །སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །ཚངས་པའི་བུ་གའི་ལམ་དུ་ཞུགས། །གསང་བའི་པདྨའི་གེ་སར་ལ། །མཛེས་པའི་ལྷ་མོ་ལྔ་རུ་བསམ། །རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་གསལ་ བར་བསྒོམ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི། །སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་སྤྱན་དྲངས་ནས། །ཚངས་པའི་བུ་གའི་ལམ་ཞུགས་ནས། །རྡོ་རྗེ་བུམ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ། །རྒྱལ་བ་སངས་རྒྱས་ལྔ་རུ་གྱུར། །རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་གསལ་བར་བསྒོམ། །མཁའ་ གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་།།གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ། །ཡབ་ཡུམ་འཁྲིལ་སྦྱོར་བསྒོམ་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཕབ་ནས་མཚན་དང་ལྡན་པར་བླུགས། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་གྱིས། །དམ་ཚིག་འདི་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ། །ཁམས་ ལྔ་ཡི་ནི་རོ་ཡིས་གང་།།བདེ་བ་ཆེན་པོ་མྱང་བར་གྱིས། །རྫས་དེ་སློབ་མའི་ལྕེ་ལ་གཞག་། ཧོ་སུ་ཁ་སྐལ་ཆེན་པོ། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་སྩལ་དུ་གསོལ། །འདས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་སོགས་ཀྱིས། །ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་སྲས་དབང་བསྐུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡིད་འོང་བས། ། དེ་བཞིན་བུ་ཁྱོད་དབང་བསྐུར་རོ།

我来为您完整直译这段藏文：
其后密灌顶授予，
首先具器之弟子，
供养勇士会供食。
智慧佛母十二位，
或至十六二十四。
王族商族婆罗门，
眼形修长肤色白，
柔软婀娜少女态，
身具乳峰口香馥，
言语柔美举止雅。
更具其他诸功德，
师前曼荼罗坛场，
方正平整一肘量，
清扫庄严散花供。
恭请上师垂念我，
具足密行方便故，
为成大智慧法器，
祈请授予大灌顶。
具足密行方便故，
无垢智慧甘露味，
为尝大甘露妙味，
汝可欢喜受灌顶？
恭请上师垂念我，
此等佛母殊胜尊，
具足无边诸功德，
由彼密行方便门，
祈请授予密灌顶。
其后粉坛宫殿中，
安置密续佛母尊，
复由种子光明中，
三世一切佛母尊，
怀中安住天女众，
迎请降临顶髻中，
经由梵穴通道入，
密处莲花花蕊上，
观想五位妙天女，
明观庄严诸相好。
其后金刚上师尊，
三世一切诸佛陀，
迎请降临顶髻中，
经由梵穴通道入，
金刚宝瓶轮相中，
化现五方佛如来，
明观庄严诸相好。
加持虚空密处已，
无二瑜伽作修持，
父母交合作观想，
智慧光明菩提心，
降下具相作灌注。
一切勇士瑜伽母，
此等誓言最稀有，
五种界性味充满，
大乐妙味当受用。
彼物置于弟子舌。
（藏文：ཧོ་སུ་ཁ，
梵文天城体：हो सुख，
梵文罗马拼音：ho sukha，
汉译：吙 苏卡）
祈赐殊胜之悉地。
如昔金刚持等尊，
如何灌顶佛子众，
以此悦意菩提心，
如是为汝作灌顶。

 །དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ཚུལ་དུ་བསྐུར། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཆུ་ལ་སོགས། །ཤེས་རབ་མ་ཡི་ལུས་ཀུན་བཀྲུ། །ཛཱ་ཏི་ཙནྡན་ག་བུར་དྲིས། །ཤེས་རབ་མ་ཡི་ལུས་ལ་བྱུགས། །ལྷ་མོ་འདི་ནི་ཁྱད པར་ཆེ།།བདེ་བ་མཐའ་ཡས་སྟེར་བྱེད་མ། །བླངས་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །བུ་ཡིས་བླ་མེད་མཆོད་པར་གྱིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་ན་མེད། །བུ་ཡིས་ཅི་དགར་ཟ་ནུས་སམ། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །རིག་མ་དད་པས་མཆོད་ནུས་སམ། །བཤང་གཅི་ཁུ་བ་རཀྟ་ སོགས།།འདི་ཉིད་དུ་ནི་ཟ་ནུས་སམ། །ང་ཡི་གསང་བའི་པདྨ་འདི། །བདེ་བ་མྱུར་དུ་སྐྱེད་པ་སྟེ། །ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་མཆོད་ནུས་སམ། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས། །ལྷ་མོའི་པདྨ་མཆོད་པར་བགྱི། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ཤེས་རབ་ལག་པ་གཡོན་པ་དང་། ། སློབ་མའི་ལག་པ་གཡས་པ་གཉིས། །དར་གྱིས་མདུད་པ་བྱས་ལ་གཞག་།བརྡ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པའི་སྟེང་། །པི་དར་སྟན་ལ་སོགས་པའམ། །དར་གྱི་བློ་སྟན་འཕར་མ་བཏིང་། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་རྟག་ཏུ་བསྐྱོད། །མེ་འོད་འབར་བ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྟེང་གི་པདྨའི་སྙིང་པོ་བཅུ། ། ཤེས་པ་རང་གསལ་ངང་ལ་གཞག་།སློབ་མའི་ལག་པ་གཡས་པ་ཡིས། །ཤེས་རབ་མཁལ་མ་གཡོན་མནན་ནས། །སློབ་མའི་ལག་པ་གཡོན་པ་ཡིས། །གསང་བའི་པདྨ་ཁ་ཕྱེ་སྟེ། །པདྨ་གེ་སར་སྙིང་པོ་བཙལ། །ཤེས་རབ་བུམ་པའི་མགུལ་ཆིངས་ཀྱིས། ། སློབ་མའི་བུམ་པ་མགུལ་པ་བཅིང་། །བདེ་བ་ཁ་སྦྱོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
其后智慧智灌顶，
极为甚深方式授。
五甘露等诸净水，
遍沐智慧母全身。
檀香茉莉龙脑香，
涂敷智慧母身躯。
此等天女最殊胜，
无边安乐施予者。
领受一切诸相中，
汝当作无上供养。
无上殊胜菩提心，
汝能随意受用否？
从五手印所生起，
智母能信供养否？
大小便精血等物，
于此能否受用之？
吾之密处莲花此，
速疾生起大安乐，
汝能恒常供养否？
如上所说诸誓言，
天女莲花当供养。
其后金刚上师尊，
智慧左手与弟子，
右手二者用丝带，
系结安置于其上。
手印坛城绘制上，
毡垫等物铺设下，
或以丝绸垫重叠。
金刚忿怒恒摇动，
观想火光炽然燃。
上方莲花十心要，
安住觉性自明中。
弟子右手按智慧，
母尊左侧腰肾处，
弟子左手开启彼，
密处莲花使绽放，
寻觅莲花花蕊心。
智慧宝瓶颈系带，
系缚弟子瓶颈部，
当修乐空双运观。

 །པདྨ་ཟེ་འབྲུ་རྒྱས་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ལག་གི་ཁྲིག་སྒོ་གཞུག་།གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱ། །རླུང་ལ་གོམས་པས་རླུང་ལ་གཏང་། །སྔགས་ཀྱི་རྩ་སྒོ་དགག་པ་དང་། །སོར་མོས བསྡམ་ཞིང་གློད་པ་དང་།།པདྨའི་གེ་སར་སྙིང་པོ་དེ། །རྡོ་རྗེ་བུ་གར་བཅུག་ལ་གཟུང་། །ཉམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ནང་དུ་འཐེན། །བདེ་བ་གསལ་ལ་མི་རྟོག་པ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་མྱོང་། །དེ་ཡི་ཉམས་དང་མི་འབྲལ་བར། །ཅུང་ཞིག་དེ་ལ་གནས་པར་བྱ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆུ་ འཐུང་གིས།།བསྒོམ་པ་ཅུང་ཞིག་བྱ་བ་ཡིན། །མི་གསལ་ཡེ་ཤེས་མ་ཡིན་ན། །རོལ་པའི་སྒྲ་ལ་སེམས་གཏད་ལ། །ཡང་དང་ཡང་དུ་ཉམས་སུ་བླང་། །དེ་ཡིས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེ་ནས་གཉིས་ཀ་ངལ་བར་ལྡང་། །པདྨ་དང་ནི་རྡོ་རྗེ་ནས། །བྱང་ཆུབ་ སེམས་ཀྱི་ཀུནྡ་ལ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་པས། །ལྕེ་ཡིས་བླང་ཞིང་གཞིབ་པར་བྱ། །ཀུནྡ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །རང་གི་སེམས་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་འགྱུར། །ཤེས་རབ་མ་ཡི་རྐང་པ་གཡོན། །སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་ བཞག་ནས་ནི།།ང་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་། །མཆེད་དང་ལྕམ་བྲལ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ། །མ་མོས་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་།གཞན་ཡང་དམ་ཚིག་བཤད་པ་རྣམས། །རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྲུང་བ་གྱིས། །དེང་ནས་བཟུང་ནས་ བུ་ཁྱོད་ཀྱིས།།ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་པར། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་རྣམས་ནི། །རྟག་ཏུ་རྨི་ལམ་བཞིན་དུ་གྱིས། །ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཞི་པ་ཚིག་གི་དབང་། །བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您完整直译这段藏文：
莲花花蕊绽放时，
金刚手入密门中，
当修无二瑜伽法，
熟习风脉放于风。
咒语脉门作遮止，
手指收放自如时，
莲花花蕊精要彼，
纳入金刚窍中持。
以其觉受力内摄，
明乐无分别境中，
证得俱生智慧味。
与彼觉受不相离，
当住其中一时许。
此乃金刚饮水者，
稍作修持之法要。
若智慧相不明显，
专注游戏声音中，
反复修习作体验，
由此智慧当生起。
其后二者疲倦起，
从彼莲花与金刚，
菩提心之白茉莉，
金刚萨埵自性者，
以舌摄取细品味。
如白茉莉菩提心，
融入自心当修习，
无二智慧明朗现。
智慧母尊左足部，
置于弟子顶门上，
我与金刚上师及，
道友金刚姊妹众，
三界一切诸有情，
勿作轻慢于佛母。
复次所说诸誓言，
汝当恒时善护持。
从今以后汝为子，
乃至未得菩提前，
一切有情诸利益，
恒时如梦般行持。
如是当作宣说焉。
其后第四语灌顶，
从师口传当了知。

 །མཇུག་གི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི། །མཁའ་ལ་བཏེག་ནས་ བཞུགས་པ་ཡི།།འཁོར་ལོ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་འབྱོར་ཚད་དབུལ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱན་རྣམས་བསྡུ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྙིང་པོ་ཡིས། །བཤགས་པ་ཅི་ཙམ་འགྲུབ་པར་བྱ། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་གཏོར་མས་མཆོད། །ཚོགས་ དང་དཔའ་བོའི་སྟོན་མོ་བྱ།།ོཾ་ཀྲྀ་ཏོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་དམ་ཚིག་བསྡུ། འགྲོ་བ་འདོད་པ་ཐ་དད་པས། །དེ་ལ་དགོངས་ནས་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །མོས་པ་ཐ་དད་དྲང་བའི་ཕྱིར། །འགྲོ་ལ་བརྩེ་བས་ བྱང་ཆུབ་ལམ།།སྣ་ཚོགས་ཐ་དད་གསུངས་པ་ཀུན། །གང་ཞིག་འགའ་ལ་ཕན་ཕྱིར་དུ། །གསལ་བའི་སྒྲོན་མར་གསུངས་པ་ཡིན། །དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ཡུན་རིང་མོས་པ་ཡིས། །འདོད་ལྷའི་ཞལ་མཐོང་དེ་ཚེ་ལྷག་ལྷས་གནང་བ་བྱིན། །མ་སྨིན་སྨིན་བྱེད་ཡོན་ ཏན་ཀུན་འབྱུང་བའི།།ཤེས་རབ་བཟང་ཞིང་མང་ཐོས་རློམ་སེམས་མེད། །བརྩོན་འགྲུས་དྲག་ཅིང་སྲན་ཐུབ་བརྟན་བློ་ཅན། །བླ་མ་ལ་གུས་དད་ལྡན་སྙིང་རྗེར་ལྡན། །དེ་འདྲའི་སློབ་མ་བཟང་པོ་བཙལ་ནས་ནི། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་དབང་བསྐུར་ རོ།།འགྲོ་ལ་བརྩེ་བས་དབང་བསྐུར་ཆོ་ག་སྦྱར། །ཡུན་རིངས་བསྒོམས་པས་མི་འགྲུབ་གང་ཡང་མེད། །ངལ་བའི་དགེ་རྩ་ཅི་ཡོད་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །སྒྲུབ་པོ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག་།དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ནམ་གྲུའི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་ ་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་སློབ་དཔོན་ཛཱ་བ་རི་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您完整直译这段藏文：
结尾事业仪轨者，
升于虚空安住中，
大轮坛城诸天众，
供品尽其所能献。
其后收摄坛城饰，
以金刚萨埵心咒，
随力忏悔作净除，
空行众前献食供，
修行会众勇士宴。
以"嗡 克利托"等咒（藏文：ོཾ་ཀྲྀ་ཏོ，梵文天城体：ॐ कृतो，罗马转写：oṃ kṛto，意为：嗡 已作），
祈请智慧轮尊离。
以"匝吽邦吙"咒（藏文：ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हूं वं होः，罗马转写：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，意为：降临 融入 坚固 离去）收摄誓众。
众生欲求各不同，
善逝观此意乐故，
为引不同诸信解，
悲悯众生菩提道，
种种差别所说法，
一切皆为利某些，
犹如明灯而宣说。
依此长久修信解，
见本尊面得加持。
未熟令熟功德生，
智慧贤善多闻谦，
精进勇猛具忍耐，
敬师具信具悲心，
寻得如是善弟子，
灌顶圆满菩提位。
悲悯众生作灌顶，
长久修持无不成，
以此劳作诸善根，
愿证二种悉地果。
吉祥金刚手坛城仪轨，出自南格日派，获得成就之阿阇黎札瓦日巴尊前所造圆满。

